来源:中国日报网2022-02-09 17:21:41 分享
在北京冬奥会上,中国“00后”冬奥健儿们驰骋冰雪赛场,用拼搏展现青春力量。

2月7日,中国选手苏翊鸣在比赛后庆祝。中国日报记者 魏晓昊 摄
As of Tuesday, the Chinese delegation has won three gold and two silver medals at the Winter Olympics, among which athletes born after 2000 have contributed one gold and two silvers.
截至8日,本届冬奥会上,中国体育代表团共斩获3金2银,其中,“00后”运动员贡献了1金2银。  
For the first time in an Olympic men's snowboard slopestyle competition, a triple cork 1800 was successfully landed on Monday, by 17-year-old Chinese boarder Su Yiming. Su took a silver medal on his Olympic debut, also the first Olympic snowboard medal for China.
2月7日,在单板滑雪男子坡面障碍技巧决赛中,17岁中国小将苏翊鸣以冬奥会单板滑雪坡面障碍技巧比赛历史上第一个1800的高难度动作拿下银牌。这是中国单板滑雪首枚冬奥会男子项目奖牌。  
"As a snowboard lover, I do not care much about the score. Instead, I pay more attention to making more brilliant tricks. The happiness comes from that," said Su.
苏翊鸣说,他热爱单板滑雪,相比于分数,他更在意的是完成更多更好的动作,并可以从中获得快乐。

谷爱凌 图片来源:新华社
Gu Ailing, who pulled off a 1620 performance on Tuesday, won the women's freeski big air gold, becoming the first female Chinese athlete to be crowned in a snow sport at a Winter Olympics.
2月8日,中国选手谷爱凌在比赛中成功完成偏轴转体1620动作,勇夺金牌。这是中国女子雪上项目在冬奥会上获得的首枚金牌。  
Before her final run on Tuesday, the 18-year-old sat in third place. While Gu could play safe and secure a podium spot, she decided to whip out the trick she had never done before.
而在最后一跳前,18岁的谷爱凌位列第三。她本可以选择更为保险的做法,力保一枚奖牌,但她还是决定尝试此前她从未成功完成的“1620”。  
"I am not competing to beat other riders, not to ride better than others, but I want to ride 100 percent of my best."
“我一直说,我来这里并不是为了打败其他选手,我只想去打破自己的界限。”谷爱凌说。

2月7日,中国选手李文龙在颁发礼品仪式上。图片来源:新华社
曾几何时,李文龙没有想过,北京冬奥会开幕的这一天恰巧是他的21岁生日,他更没有想到,就在第二天,还将迎来自己的奥运首秀——短道速滑男子1000米资格赛比赛。
Taking a silver from the event was a surprise for Li Wenlong,who is a debutant in short track speed skating.
对于李文龙来说,在冬奥会上首次亮相,就能斩获一枚银牌确是非常惊喜。  
" The silver is just a beginning. I'm going to keep going and hope to change the color of the medal to gold one day," Li added.
李文龙在赛后接受采访时表示,银牌只是开始,他会继续前进,终有一天他要给奖牌换个颜色。

迪妮格尔•衣拉木江(左)和赵嘉文共同点燃了主火炬。图片来源:新华社
In fact, even before the Games started, two post-2000s athletes had already taken center stage, as cross-country skier Dinigeer Yilamujiang and Nordic combined athlete Zhao Jiawen lit the cauldron at the opening ceremony.
事实上,在北京冬奥会开赛前,中国两名“00后”小将就已经成为了众人瞩目的焦点。在冬奥会开幕上,越野滑雪运动员迪妮格尔•衣拉木江和北欧两项运动员赵嘉文共同点燃了主火炬。  
"That moment will encourage me every day for the rest of my life," Dinigeer said.
迪妮格尔•衣拉木江说,冬奥会开幕式上点燃火炬的瞬间将铭记一辈子。  
参考来源:新华社 编辑:Kirsten

最后修改:2022 年 02 月 09 日 09 : 25 PM